2025-11-26 17:23来源:本站

“我能把谁的头给你,才能平息你的怒火?”在人们期待已久的雷德利·斯科特的《角斗士2》预告片中,丹泽尔·华盛顿饰演的狡猾的马克里努斯问道。片中混合了水上角斗游戏和冲锋的战斗犀牛,复仇心切的保罗·梅斯卡尔,疲惫不堪的佩德罗·帕斯卡,罗马帝国的特威丹(约瑟夫·奎因饰)和特威迪(弗雷德·赫辛格饰),以及康妮·尼尔森,让人联想到上一部电影,预告片看起来和听起来都是史诗般的。当然,一些观众愤怒地出来了。
最主要的抱怨似乎是华盛顿使用了他天生的纽约口音,一位观察者问道:“雷德利·斯科特……怎么能让奥斯卡获奖演员丹泽尔·华盛顿在一部以古罗马为背景的电影里操纽约口音?”相反,对于奎因和梅斯卡尔的英语口音(至少从预告片来看)的松散采用似乎是公认的发音——尽管它们同样是不合时宜的,似乎没有什么愤怒。正如《好莱坞报道》(Hollywood Reporter)所指出的那样,当结合对音乐选择的批评(Jay-Z和坎耶·韦斯特的《荒野无教堂》)时,它“开始看起来相当像狗哨”。
但是让我们关注一下历史剧中的口音问题。一个世纪以来,在阶级歧视和标准发音(RP)的推动下,电影业的发展使我们习惯于期待好莱坞历史电影和电视节目的发音是特定的。这就是为什么我们有古代皇帝,中世纪骑士和都铎国王和王后都错误地用大致相同的口音说话。
这并不是说没有例外,比如《宾虚》中的查尔顿·赫斯顿的美国口音和凯瑟琳·赫本在大西洋中部的阿基坦的埃莉诺。但是,对前现代历史口音应该普遍是英国口音的期望——更具体地说,是公认的发音——在流行文化中有着不可否认的影响力。它出现在《呼啸山庄》(1939)、《克利奥帕特拉》(1963)、《我,克劳迪斯》(1976)、《哈姆雷特》(1990)、《骑士的故事》(2001)、《阿古拉》(2009)、《伟大》(2020)中——而且这个名单还在继续。
当我们想到它是在最近才形成的时候,作为过去口音的公认发音的主导地位就更加令人着迷了。RP出现于18世纪末,当时大英帝国正在扩张,英国社会开始沉迷于编纂语言,寻找说英语的“正确”方式。历史学家琳达?马格尔斯通教授在她的开创性著作《正确说话:口音作为社会象征的兴起》中指出,在这个关键时期,“有关演讲的著作是以往的五倍”。著名人物,如苏格兰传记作家和日记作家詹姆斯·博斯韦尔(James Boswell),上过演讲课,以被认为是最被社会接受的方式说话——也就是说,一种建立在宫廷和伦敦精英规范基础上的非卷舌音(或不带“r”)口音,不受地理因素的影响(尽管其根源是大都市)。
这种风格在舞台上被模仿,爱尔兰剧院经理兼演说家托马斯·谢里丹(Thomas Sheridan)认为:“所有其他方言都是肯定的标志,要么是乡巴佬,要么是乡巴佬,要么是学院派,要么是机械教育,因此都带有某种程度的耻辱。”谢里登还批评了当时最著名的莎士比亚戏剧演员大卫·加里克,说他的中部口音玷污了莎士比亚。索尼娅·马塞教授在她2020年出版的《莎士比亚的口音:在表演中表达身份》一书中指出,19世纪最早的一些录音显示,演员用RP说莎士比亚。这种趋势最终被移植到莎士比亚戏剧和历史电影的银幕上,并致力于延续精英主义和声望的口音,否认过去的多样性。

事实上,莎士比亚当然不会说RP。他的作品揭示了一种早期现代口音,即“r”在辅音前拉长,后来被语言学家大卫·克里斯托称为原音(OP),他还指出同时代的弗朗西斯·德雷克和沃尔特·罗利是如何使用“地方”西南口音的。就连在布里奇顿(Bridgerton)由戈尔达·罗舍维尔(Golda rosheeuvel)扮演的带有上流社会口音的夏洛特女王(Queen Charlotte)说英语也带有德国口音。如果我们回到古罗马,我们会发现不同口音和方言的语言,从拉丁语和伊特鲁里亚语到奥斯坎语和希腊语。
阅读更多
挑战规范的风险由参与者自己承担。查宁·塔图姆(Channing Tatum)在2011年的电影《雄鹰》(The Eagle)中用美国口音饰演一个罗马人,这部电影讲述的是据称已经失传的第九军团的故事,但一位影评人却宣称:“他一开口说话,一切就完了。”2004年,科林·法瑞尔在奥利弗·斯通执导的备受关注的电影《亚历山大》中扮演亚历山大大帝,多年来他一直带着爱尔兰口音,他承认“也许他(亚历山大)不应该带爱尔兰口音。”我只看了7000条评论。”有趣的是,希斯·莱杰的发音在《骑士的故事》中只被认为是“可以接受的”,一位影评人评论道:“没有太多迹象表明我们看到的是一位正在成长中的明星。”
相反,当肖恩·宾在与历史相邻的《权力的游戏》中扮演奈德·史塔克时,他被要求使用RP来扮演这个角色。他拒绝了,而是使用了自己的谢菲尔德口音,这意味着大多数史塔克家族成员(包括说rp的基特·哈灵顿和苏格兰人理查德·马登)都使用北部英语口音。这个小小的时刻为维斯特洛这个充满历史灵感的世界增添了一层真实感。
也许下次当一个演员因为在历史剧中使用他们的自然口音而受到批评时,他们可能会释放出内心的加里克。这位18世纪的演员因为使用自己的米德兰口音,以及在“firm”这个词中把“i”发得更像“u”而遭到诋毁,他打嘲道:“我衷心希望他们都能得到应有的对待。”这样我就永远不会被误认为是你了。”
丽贝卡·瑞迪尔是一位历史学家、制片人,著有《1666:瘟疫、战争和地狱之火》。她的作品涉及历史、真实犯罪和文化